stimmt :yes:
massl/Xavi: kann euch leider nicht helfen, habe weder den Text gelesen noch Latein.
Aber im Internet findet man doch sicherlich was ;)
Druckbare Version
Meinst du bei der Übersetzung?
Also Irrealis der Gegenwart ist: z.b. wenn....hätte, würde...
Und der Vergangenheit ist: z.b. wenn....gehabt hätte, würde... (geht auch mit hätte)
Erkennen tust du die Formen so:
Irrealis der Gegenwart: Konjunktiv Perfekt, also normaler Infinitiv+ Konj.-Endung (m/s/t/mus/tis/nt)
Irrealis der Vergangenheit: Konjunktiv Plusquamperfekt, also Stamm+isse+Konj.-Endung (m/s/t/mus/tis/nt)
Hoffe, dir etwas weitergeholfen zu haben.
Setz dich mal morgen bei meiner Lateinarbeit neben mir:D
Dickes DAnke!:good:
modo - eben, erst, gerade, bald, nur
Die einzige Vokabel, wo ich alle Übersetzungsmögl.k. konnte:D(vllt auch eine der wenigen Vokabeln, die ich überhaupt konnte:D)
Wie erschreckend, dass ich mal Französisch ganz gut konnte und mittlerweile überlege, ob ich es überhaupt noch als "Sprachkenntnis" auf meinen Lebenslauf schreiben soll...:(
Übung hilft definitiv, habe Französisch nach der 10 abgewählt und es danach eigentlich nicht mehr benutzt (Kein Ferien in Frankreich, keine Franzosen getroffen etc). In den letzten Sommerferien, also 2 Jahre danach war ich dann 4 Wochen in Luxemburg in einer Bank arbeiten und in der 3. Woche konnte ich mich schon wieder einigermaßen auf Französisch unterhalten. Ok, wenn alle um dich rum das sprechen gehts schneller, aber man kriegts definitiv hin;)